RSS FeedНовини

  • Поделиться в VK
  • Поделиться в Facebook
  • Поделиться в Google+
  • Поделиться в Twitter
  • Количество просмотров 1438

8 квітня 2019 року

Відбулася Х конференція «Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу» з міжнародною участю до 100-річчя Миколи Лукаша

Відбулася Х конференція «Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу» з міжнародною участю до 100-річчя Миколи Лукаша

Щиро вдячні усім учасникам та присутнім!

Кафедра перекладознавства імені Миколи Лукаша провела ювілейну Х наукову конференцію «Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу» з міжнародною участю. Конференція відбулася на факультеті іноземних мов 4-5 квітня 2019 року та була присвячена святкуванню 100-річного ювілею українського перекладача Миколи Лукаша, ім’я якого носить кафедра перекладознавства.

Конференцію було урочисто відкрито завідувачем кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша, доктором філологічних наук, професором Ребрієм Олександром Володимировичем, який надалі вів пленарне засідання. До гостей із привітанням звернулася голова оргкомітету конференції, декан факультету іноземних мов, академік АН ВО України, доктор педагогічних наук, професор Пасинок Валентина Григорівна. Зі своїми доповідями на цьому засіданні виступили запрошені іноземні фахівці, дослідники перекладознавства. Вперше ХНУ імені В. Н. Каразіна відвідали Anne Lange, PhD, Associate Professor (Tallinn University, Estonia) та Martin Djovčoš PhD, doc. PhDr. (Matej Bel University in Banská Bystrica, Slovakia). Вже вдруге почесними гостями нашої конференції стали Peeter Torop (University of Tartu, Estonia) та Christopher Rundle (University of Bologna, Italy; University of Manchester, UK).

Під час перерви між пленарним та секційними засіданнями відвідувачі конференції мали можливість насолодитися виставкою, організованою кафедрою перекладознавства імені Миколи Лукаша разом з Центральною науковою бібліотекою ХНУ імені В. Н. Каразіна. Виставка була одним із заходів до святкування 100-річчя з народження Миколи Лукаша, де були представлені екземпляри його перекладів, робіт з фольклористики та лексикографії, а також роботи сучасних науковців, присвячені дослідженню спадщини Миколи Лукаша.

Гості конференції продовжили роботу на 4 секціях:

  • Когнітивно-дискурсивні, психолінгвістичні та соціолінгвістичні засади перекладацької діяльності (голова: доктор філологічних наук, професор Демецька В. В.);
  • Переклад як засіб міжкультурної комунікації (голова: доктор філологічних наук, професор Мізін К. І.);
  • Методика навчання перекладу (голова: доктор педагогічних наук, професор Черноватий Л. М.);
  • Аудіовізуальний та інтерсеміотичний переклад (голова: кандидат філологічних наук, доцент Лук’янова Т. Г.).

Другий день конференції розпочався з урочистого засідання з нагоди 100-річного ювілею Миколи Лукаша. У засіданні взяв участь заступник Міністра освіти і науки України, доктор фізико-математичних наук, професор Стріха Максим Віталійович. Також на урочистому засіданні виступили доцент Кальниченко Олександр Анатолійович (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна), кандидат філологічних наук, доцент Савчин Валентина Романівна (Львівський національний університет імені Івана Франка) та доктор філологічних наук, професор Безугла Лілія Ростиславівна (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна).

Програму продовжиливиступи студентів 3-го та 4-го курсів перекладацького відділення, які в інтерактивній формі розповіли про життєвий та творчий шлях Миколи Лукаша та задекламували деякі з робіт та навіть листів великого перекладача.

Наступним заходом на урочистому засіданні стало підведення підсумків конкурсу художнього перекладу серед студентів і школярів та нагородження переможців. Ім’я призерів та переможців у всіх номінаціях можна дізнатися за посиланням.

Після привітання переможців конкурсу та перерви гості перейшли до секційних засідань:

  • Історичні та культурологічні перекладознавчі студії (голова: доктор філологічних наук, професор Коломієць Л. В.);
  • Теоретичні та практичні питання художнього та галузевого перекладу (голови: доктор філологічних наук, професор Фролова І. Є., кандидат філологічних наук, доцент Івахненко А. О.);
  • Технічні та комп’ютерні засоби (навчання) перекладу (голова: доктор педагогічних наук, доцент Ольховська А. С.);
  • Трибуна молодих вчених (голова: доктор філологічних наук, професор Мартинюк А. П.) ― секція, в якій брали участь студенти бакалаврату та магістратури українських вищів.

Робота двох днів конференції завершилась підбиттям підсумків на церемонії закриття. Проте, навіть після завершення конференції всі бажаючі мали можливість приєднатися до Круглого столу перекладачів, який відбувся за участі провідних українських перекладачів та дослідників перекладу.

Загалом у конференції взяли участь 99 учасників, які представляли Україну та 4 країн Європи. Сподіваємося, що географія наступної конференції «Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу» буде розширюватися та до її роботи приєднаються ще більше зацікавлених та досвідчених фахівців!

Дозвольте подякувати усім учасникам за інтерес до конференції кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна та за бажання розділити з нами радість від святкування 100-річного ювілею Миколи Лукаша!


Фотозвіт з заходу: