23 жовтня 2021 року
Дякуємо за участь!
6 жовтня за підтримки та організації кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша відбулася зустріч студентів кафедри з перекладачкою Вікторією Кантемир, випускницею кафедри теорії та практики перекладу факультету «Референт-перекладач» Харківського гуманітарного університету «Народна українська академія», наразі перекладачкою-фрилансеркою.
Ідея зустрічі з перекладачами-початківцями у Вікторії виникла давно, адже вона щиро зацікавлена у розвитку улюбленої професії, завжди прагне ділитися набутим практичним досвідом та порадами, охоче розповідає про перспективи та ризики професії перекладача. Утілити задумане вдалося в рамках профорієнтаційної роботи кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша. На зустрічі були присутні студенти першого курсу магістратури, які мають змогу ближче ознайомити з особливостями фаху.
Гостя радо зазначила про безліч можливостей, якими зараз можуть сміливо користуватися студенти-перекладачі. Серед згаданих конкурс перекладачів «Львів Європейський», студентська виробнича практика від української філії організації у галузі локалізації WomeninLocalization, практичні семінари для початківців від Proz.com, різноманітні волонтерські проєкти в перекладацьких бюро у ролі позаштатного перекладача або редактора перекладів, і цей перелік дійсно невичерпний.
Обов’язковою та невід’ємною складовою професійного розвитку Вікторія Кантемир вважає розширення контактів колег та напрацювання власної клієнтської бази завдяки онлайн-ресурсам, професійним спільнотам у Facebook, перекладацьким практичним конференціям на кшталт UTICamp. Усе це дозволяє наблизитися до галузі, знайти однодумців за спеціалізацією, як цікавить, а також залучитися менторською підтримкою досвідчених фахівців.
Окрім шляхів розвитку та порад стосовно того, як студентам та випускникам знайти своє місце у перекладацькій галузі, Вікторія Кантемир розповіла й про переваги однієї з сучасних форм діяльності – фриланс. Багатий попередній досвід на посаді перекладачки та редакторки чималої кількості перекладацьких бюро та організації дозволяє порівняти обидві форми діяльності – у штаті та поза ним – окреслити переваги кожної з них, виокремити напрямки, що найбільш поширені серед замовників перекладацьких послуг.
Гостя сподівається, що приклади й поради з особистого професійного досвіду сприятимуть успішному працевлаштуванню студентів кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша в майбутньому та будуть мотивувати на постійний саморозвиток для вдосконалення в галузі.
Дякуємо Вікторії Кантемир за чудову презентацію, зичимо професійного успіху та чекаємо на наступні зустрічі!