14 жовтня 2022 року
Історія успіху видатного перекладача художньої літератури!
Антоніна Олександрівна Івахненко – кандидат філологічних наук, доцент, чудовий викладач. Такою ми вже давно її знаємо. Але 12 жовтня на зустрічі зі студентами, організованій кафедрою перекладознавства імені Миколи Лукаша, розкрилися нові, раніше нам невідомі, грані творчої особистості Антоніни Олександрівни як перекладача художньої літератури.
Все почалося ще в підлітковому віці, коли вона вперше спробувала перекласти оповідання Агати Крісті, а вже з 2004 року Антоніна Олександрівна професійно співпрацює з відомими українськими видавництвами «Фоліо» та «Клуб сімейного дозвілля». В її професійному багажі 27 опублікованих перекладів, серед яких "Колекційна річ" Тібора Фішера, "Свобода" Джонатана Франзена, "Клеркенвільські оповіді Пітера Акройда, "Дев'ять оповідань" Джерома Селінджера, "Убивство в Месопотамії" Агати Крісті та "Розкажи все" і "Прокляті" Чака Паланіка.
Антоніна Олександрівна не тільки розповіла історію свого успіху, а й дала декілька цінних порад тим, хто хоче спробувати свої сили на ниві художнього перекладу, але про все це ви зможете дізнатися детально тут.
Чудово, коли серед викладачів є справжні професіонали, завжди готові щедро ділитися своїм досвідом! Запрошуємо всіх бажаючих до участі в конкурсі художнього перекладу, який щорічно проводиться на кафедрі перекладознавства імені Миколи Лукаша.