28 березня 2025 року
27 березня 2025 року відбулася онлайн-зустріч з поетесою, перекладачкою, літературознавицею, редакторкою, авторкою численних статей про поетів української діаспори Оленою О’Лір для всіх охочих студентів факультету іноземних мов на кафедрі перекладознавства імені Миколи Лукаша.
Під час зустрічі пані О’Лір виступала перед студентами з темою: «Поетичний переклад: традиції, техніка, власний досвід».Перекладачка розповіла студентам про те, що наразі у світовому перекладознавстві панівною тенденцією є переклад поезії прозою, тоді як українські перекладачі перекладають поезію поезією – що свідчить про унікальність української перекладацької школи.
Олена О’Лір говорила про українську перекладацьку школу, специфіку українського перекладацтва, мотиватори до перекладу. Вона ділилася не лише світовим та українським досвідом у поетичному перекладі, а й власним. Значну увагу було приділено її перекладу давньоанглійського вірша «Беовульф», який базується на складній системі синтетичної мови та стилістичному засобі – германській алітерації, що є доволі складним явищем для відтворення українською мовою. Перекладачка обговорила моделі алітерації та їх можливий переклад. Також Олена О’Лір наголошувала на потенціалі, закладеному в цільовій мові, й обговорювала тему «переклад із культури в культуру», супроводжуючи виступ яскравими прикладами.
На зустрічі студенти та викладачі активно ставили запитання та отримували на них змістовні відповіді.
Факультет іноземних мов висловлює щиру подяку пані Олені О’Лір за приділений студентам час!
Подивитися відео заходу можна за посиланням.
-
-
-
-
-
-
Університет у соціальних мережах: