ДОНЕЦ Павел Николаевич


Профессор кафедры немецкой филологии и перевода, доктор филологических наук, доцент.

Закончил в 1981 году Берлинский университет им. Гумбольдта (ГДР).

Защищённые диссертации:

  • Кандидатская: “Средства национально-культурной номинации в современном немецком языке” (1988).
  • Докторская: “Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм” (2004).

Профессиональная карьера:

С 1981 г. работает в Харьковском национальном университете им. В.Н. Каразина на кафедре немецкой филологии и перевода в должностях от ассистента до профессора.

Научная деятельность:

  • Сферы научных интересов: общее страноведение, лингвострановедение, лингвокультурология, контрастивная лингвистика, теория перевода, теория межкультурной коммуникации, теория цивилизации, теория границы (лимология).
  • Имеет около 100 научных работ.
  • Член Специализированного совета по защитам докторских диссертаций Д 64.051.27 при ХНУ им. В.Н. Каразина.

Педагогическая деятельность:

  • Преподает курсы лингвострановедения ФРГ, теории межкультурной коммуникации, теории и практики перевода.
  • Автор и соавтор 3 учебных изданий.

Другие достижения:

Неоднократные стажировки в Германии по стипендиям Института им. Гете, ДААД (Служба академических обменов) и фонда им. А. Гумбольдта.

Основные научные труды:

1.Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики. – Харьков: Штрих, 2001. – 386 с.

2.О категории “эвентонима” // Вестн. Харьковского ун-та. – Вып. 567. – 2002. – С. 170-175.

3.Grundzüge einer allgemeinen Theorie der interkulturellen Kommunikation. – Aachen: Shaker, 2002. – 287 S.

4.К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания. – № 6. – 2004. – С. 93-99.

5.Дискурс як когнитiвно-комуникативний феномен (глава в коллективной монографии). – Харьков: Константа, 2005. – С. 198-232.

6.Прецедентные или прототипические феномены? Об одной лингвокультурологической категории // Субъект познания и коммуникация: языковые и межкультурные аспекты. Сб. науч. тр., посвященный юбилею Л.И. Гришаевой / Воронежский гос. университет, Воронеж: Наука-Юнипресс, 2014. – С. 429-439.

7.Die GRENZE: eine konzeptanalytische Skizze der Limologie. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2014. – 127 S.

8.„Präzedenz-Phänomene“ als nominative Peripherie // Interkulturelle Linguistik als Forschungsorientierung in der mitteleuropäischen Germanistik – Földes, Csaba (Hrsg.) / Beiträge zur Interkulturellen Germanistik. –Bd. 8. – Tübingen: Narr, 2017. – S. 53-62.

9. Übersetzerische Transformationen als Mittel für die Überwindung linguokultureller Kontraste // Über-|set|zen – [Re]-Konstruktionen im Translations­prozess. / M.Y.Saglam, M.F. Hertsch, M. Er (Hrsg.) – Hamburg: Kovač, 2018. – S. 71-82.

Контактная информация

Адрес: ауд. 7-68, площадь Свободы, 4, г. Харьков, 61022

Телефон: (057) 707-53-43

E-mail: germphil@karazin.ua