February 9, 2017
The specific nature of the Italian language is the existence of a great number of local dialects significantly differing from each other.
Karazin University has held a public lecture Italian Language in Cinematograph given by the Full Professor of Italian Linguistics from Gabriele D’Annunzio University of Chieti-Pescara, Antonio Sorella. The initiators of the event were the University Ukrainian-Italian Academic Center and the Department of Romance Philology and Translation of the School of Foreign Languages.
The speaker pointed out that it was in the Italian cinema before any other that the question of what language the characters must speak arose. “In the Italian films of the first half of the XX century the actors recited texts the way it was done in theater performances. Their language was artificial. After World War II, prolific neorealism in Italy brought about the idea of taking films to real life through the use of the live language”, said Mr. Sorella.
The speaker emphasized that the specific nature of the Italian language is the existence of a great number of local dialects significantly differing from each other. In the mid XX century it was common for Italians to speak only a dialect of the place where they lived and they almost did not know the state language, which was reflected in the films. In particular, Italian producers drew their attention to the overuse of Latin words and the fact that Italians did not know the rules of the written Italian language.
During the event, Antonio Sorella delved into the historical development of the Italian language, especially its phonetic and grammatical structure, outlined the differences between the written and spoken languages, and explained the rules of phrase-building in speaking and writing.
Originally posted on univer.kharkov.ua