Tetyana LUKYANOVA


PhD in Philology/Linguistics, Associate Professor at Mykola Lukash Translation Studies Department.

Education:

  • 2002 — graduation from the School of Foreign Languages, V. N. Karazin Kharkiv National University (Translation Department).

Theses Defended:

  • PhD thesis: Free attributive phrases as a means of objectification of gender stereotypes (based on the contemporary British newspaper discourse). (2009).

Professional Career:

  • 2002-2008 — Lecturer, Translation Department, V. N. Karazin Kharkiv National University
  • 2008-2009 — Postgraduate student, Translation Department, V. N. Karazin Kharkiv National University
  • 2009 — Senior lecturer; Translation Department, V. N. Karazin Kharkiv National University
  • since 2010 — Associate Professor, Translation Department, V. N. Karazin Kharkiv National University, since 2018 after re-naming Mykola Lukash Translation Studies Department

Research Interests:Cognitive Linguistics, Translation Studies (over 30 research papers).

Google Academy profile

https://scholar.google.com/citations?user=S_QsgGwAAAAJ&hl=ru&authuser=1

Teaching:

  • Special course on English-Ukrainian Film Translation;
  • Translation and interpreting practice;
  • Theoretical stylistics of the second foreign language

Certification Training:

(1) Teaching Children with Visual Impairment: Creating Empowering Classrooms (University of Cape Town, March 6, 2021, 16 academic hours, Certificate of Participation № PMN87R9P9UL9);

(2) Educating Deaf Children: Becoming an Empowered Teacher (University of Cape Town, March 16, 2021, 16 academic hours, Certificate of Participation № 4PRYN6Y7J4JH);

(3) UTICamp 2021, July 19-25 (28 hours), Dnipro, Ukraine.

(4)Writing in Sciences (Stanford University/Online Course, October 28, 2022, 40 academic hours, Certificate № 9G2NU7QZAEEZ)

(5)Academic Integrity: An Online Course for Teachers (Ukrainian platform of online courses «Prometheus» – e366e9bf5f7845328e8efb28e3b52828 від 30 вересня 2023 р.)

Membership

Member of the Ukrainian Translator Trainers’ Union.

Member of the organizing committee of literary translation contest for university and school students of Ukraine.

Main Scientific and Methodological Publications:

1.Лукьянова Т. Г. Вербалізація гендерних стереотипів англомовними соціокультурними атрибутивними словосполученнями. Новітня філологія: журнал. Миколаїв: МДГУ ім. Петра Могили. 2006. № 4(24). С. 100-106.

2.Лукьянова Т. Г. Особливості письмового перекладу з англійської мови на українську та з української на англійську у сфері економіки сільського господарства : навчальний посібник для студентів 4 курсу освітньо-кваліфікаційного рівня «Бакалавр» денної форми навчання факультету іноземних мов Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2012. 116 с.

3.Лукьянова Т. Г. Основи англо-українського кіноперекладу : навчальний посібник для студентів 4 курсу освітньо-кваліфікаційного рівня «Бакалавр» денної форми навчання факультету іноземних мов. Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2012. 104 с.

4.Лукьянова Т. Г. Практичні проблеми кіноперекладу: субтитрування. Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи: кол. Монографія. [за ред. Л.М. Черноватого, О.А. Кальниченка, О.В. Ребрія]. Вінниця : Нова книга, 2013. С. 276-293.

5.Лук’янова Т. Г. Вербалізація емоційних станів в мультимодальному тексті: інтерсеміотичний переклад (на матеріалі англійської та української мов). Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов». Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2018. Вип. 88. С. 105–111.

6.Переклад англомовних текстів у сфері медичної допомоги. Частина 2. Опіки і вплив радіоактивного опромінення, обмороження та гіпотермія, дихальна недостатність, черепно-мозкові травми, термінове хірургічне втручання, екстрені терапевтичні випадки, отруєння: навчальний посібник для студентів вищих закладів освіти / за ред. Л. М. Черноватого, О.В. Ребрія (Затверджено рішенням вченої ради факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна, прот. № 9 від 26 вересня 2018 р.). Вінниця: Нова книга, 2019. 316 с.

7.LukianovaT., IlchenkoA. Intersemiotic Translation:Meaning-Making in Film and Musical Art. Cognition, communication, discourse. 2019: http://sites.google.com/site/cognitiondiscourse/home,№ 19. С. 78–95.

8.Мультимодальне конструювання емоцій: інтерсеміотичний переклад (на матеріалі англійської та української мов). Науковий вісникХерсонського державного університету. Серія:Германістиката міжкультурна комунікація. Херсон: ВД «Гельветика», 2020. Вип. 2. С. 122–128.

9.LukianovaT., MartynyukA. Rational and Non-rational in Multi-semiotic Meaning Making. Text-Image-Music: Crossing the Borders.Berlin: Peter Lang GmbH, 2021. Vol. 19. Р. 115–123 (SCOPUS).

10.Усний переклад суспільно-політичних текстів : навчально методичний посібник (Затверджено до друку рішенням Науково-методичної ради Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна (протокол №4 від «27» квітня 2021 року). Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2021. 44 с.

11.Лук’янова Т.Г. Філіппова Ю.Е. Переклад чорного гумору у кінотворах Тіма Бертона.Проблеми гуманітарних наук: збірник наукових праць Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія «Філологія» Випуск 50, 2022.

12.Інформаційний ресурс (електронний курс) на платформі Moodle «Міжнародні організації» (Сертифікат 360/2023 від 15.03.2023 р.).

13.Лук'янова Т. Г. Переклад та адаптація аудіовізуальних текстів для осіб з порушеннями зору та слуху. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. Одеса: Гельветика, 2023 № 59 Том 2. С. 181–184.

Conferences

1. IALS-2018 Symposium (October 18-20, 2018, Jagiellonian University, Krakow, Poland).

2. International Conference. Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of European Context Bratislava: 12–13 May 2022, Bratislava, Slovakia.

3. Philological sciences and translation studies: European potential (November 3–4, 2022, Częstochowa, Republic of Poland).

4. International Forum "Translating Europe Forum - 2022" (November 9-11, 2022, Brussels: European Commission Directorate-General for Translation).

5. IV International Scientific and Practical Conference "Multidimensional Translation: From Science to Arts" (September 21-23, 2023, Riga, Latvia).

Contact information:

E-mail: transengl@karazin.ua;

tetyana.h.lukyanova@karazin.ua