RSS FeedАнонси

  • Поделиться в VK
  • Поделиться в Facebook
  • Поделиться в Google+
  • Поделиться в Twitter
  • Количество просмотров 213

20 травня 2023 року

На факультеті іноземних мов відбудеться чергова лекція для молодих вчених України у рамкам циклу онлайн лекцій «НАУКОВЦІ КАРАЗІНСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ: КЛАСИКА, ЩО ПЕРЕБОРЮЄ ВІЙНУ»!

Запрошуємо до участі!

Професори факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна запрошують на цикл онлайн лекцій для молодих вчених України «НАУКОВЦІ КАРАЗІНСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ: КЛАСИКА, ЩО ПЕРЕБОРЮЄ ВІЙНУ» 20 травня 2023 о 16:00. Д-р філол. наук. проф. Алла МАРТИНЮК: «Лінгвокультурні моделі світобачення і переклад».

Підключитися до конференції Zoom: https://us02web.zoom.us/j/87428309191?pwd=aXplMUlFa3ZiTkFTWjN1bGFQcFdlUT09

Ідентифікатор конференції: 874 2830 9191

Код доступу: JL1nGV

В лекції дослідниця зупиняється на двох особливостях української мови – суфіксах суб’єктивної оцінки як засобах вираження суб’єктивного ставлення мовця до позначуваного і безособових конструкціях як засобах відтворення некерованих і відтак непрогнозованих процесів. Ці явища втілюють специфічні риси української мови й відтак спричиняють значні труднощі для перекладу на англійську мову.
В англійській моделі світобачення суб’єкт сприймає і описує оточуючий його світ як відсторонений спостерігач, який ідентифікує/ категоризує сутності, надає їм відповідної оцінки і раціонально діє стосовно цих сутностей. Світ уявляється таким, що існує в причинно-наслідкових рамках і тому є контрольованим і прогнозованим. В українській моделі світобачення суб’єкт сприймає і описує світ як безпосередній учасник взаємодії з цим світом, який поєднує ідентифікацію/ категоризацію сутностей з їх емоційною оцінкою і діє стосовно цих сутностей, постійно відчуваючи на собі їх зворотну дію. Світ уявляється таким, що існує скоріше у варіативно-вірогідних, аніж причинно-каузативних рамках і відтак далеко не завжди є прогнозованим і контрольованим.