RSS FeedНовини

  • Поделиться в VK
  • Поделиться в Facebook
  • Поделиться в Google+
  • Поделиться в Twitter
  • Количество просмотров 70

20 квітня 2024 року

Візит завідувача кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Олександра Володимировича Ребрія та старшого викладача кафедри Ольги Геннадіївни Пєшкової до служби усного перекладу Європейського Парламенту!

Візит завідувача кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Олександра Володимировича Ребрія та старшого викладача кафедри Ольги Геннадіївни Пєшкової до служби усного перекладу Європейського Парламенту!

Візит мав на меті ознайомити учасників грантового проєкту Європарламенту з підготовки українських фахівців у галузі перекладу конференцій з організацією роботи цієї важливої європейської установи одночасно на 24 офіційних мовах Євросоюзу.

В рамках підтримки України на її шляху до членства в Європейському Союзі Генеральний Директорат матеріально-технічного забезпечення та усного перекладу для конференцій Європейського Парламенту організував ознайомчий візит до служби усного перекладу представників п’яти українських університетів, серед яких були й викладачі Каразінського – Олександр Ребрій та Ольга Пєшкова.

До насиченої програми візиту увійшли зустрічі з керівниками різних служб, відповідальних за забезпечення синхронного перекладу, в тому числіз директоркою Служби усних перекладачів Елісон Грейвз, директоркою Служби рекрутінгу та оперативного планування Мар’яною Ніколіч, директоркою Служби віддаленого зв’язку Агою Курант, директоркою Служби розширення та мов країн, що не входять до складу ЄС, Мартою Какол та багатьма іншими. Наприкінці візиту представники українських університетів провели бесіду з Генеральною Директоркою Генерального Директорату матеріально-технічного забезпечення та усного перекладу для конференцій Європейського Парламенту, на якій обмінялися думками щодо поточного стану підготовки перекладачів конференцій в Україні та подальших перспектив удосконалення цього процесу.

Сподіваємося, що робочий візит до Брюсселю – це тільки перший крок до подальшої плідної співпраці між українськими закладами вищої освіти та Європейським Парламентом!

Окремі слова подяки найкращому перекладачу – Марії-Роксані Марку, без титанічних зусиль якої цей візит не відбувся і не став таким успішним!