RSS FeedНовини

  • Поделиться в VK
  • Поделиться в Facebook
  • Поделиться в Google+
  • Поделиться в Twitter
  • Количество просмотров 46

22 квітня 2024 року

Круглий стіл, присвячений питанням підготовки перекладачів конференцій в дистанційному режимі.

Круглий стіл, присвячений питанням підготовки перекладачів конференцій в дистанційному режимі.

В роботі круглого столу взяли участь науковці та викладачі із Словаччини та України.

19 квітня відбувся круглий стіл, присвячений питанням підготовки перекладачів конференцій в дистанційному режимі.

Словацьку сторону представляли Мартин Джовкош з університету Матея Бела (м. Банська Бистриця) та Павол Шкода з університету Коменського (м. Братислава). У своїй спільній презентації дослідники поділилися досвідом організації підготовки перекладачів-синхроністів за часів пандемії Ковіду 19. Далі виступив Олександр Ребрій з Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна, який є менеджером грантового проєкту Європейського Парламенту з підготовки перекладачів конференцій. Всього у проекті, розрахованому на один рік, беруть участь п’ять українських університетів, в тому числі й Каразінський. Для нас головна складність полягає в тому, що ми залишаємося єдиним учасником проєкту, який здійснює освітній процес онлайн, і саме тому ми змогли накопичити значний досвід дистанційного опанування синхронного, послідовного перекладу та перекладу з аркушу. У своїх подальших виступах викладачі кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша, задіяні в проекті, Анна Статівка, Тетяна Лук’янова та Антоніна Івахненко поділилися своїми напрацюваннями та практичним порадами в цій галузі.