17 жовтня 2018 року
Конференцію було присвячено важливим питанням сучасного перекладознавства
26-28 вересня доцент кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Олександр Анатолійович Кальниченко взяв участь у роботі Міжнародної конференції Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (?) («Переклад письмовий та усний і культура: Нові підходи та старі догми (?)»), що відбулася в в Словаччині, на якій виступив із доповіддю Retranslation, Revision and Relay Translation in Ukraine through the 1900s («Повторні переклади, нові редакції та опосередкований переклад в Україні в ХХ сторіччі»).
Конференція, яку спільно організували Університет ім. Костянтина Філософа в Нітрі, Університет ім. Яна Коменського в Братіславі, Університет Матея Бела в Банській Бистриці, Пряшівський університет та Інститут Світової Літератури Словацької академії наук, відбувалася в м. Нітра, де тривалий час працював один з найвидатніших дослідників перекладу Антон Попович (1933-84). Метою конференції було визначити статус кво сучасного перекладознавства, щоб встановити як галузь реагує на зміни потреб суспільства. Конференція була надзвичайно представницька: 125 науковців та практиків з усього світу – від Канади та США до Австралії, Китаю, Корейської республіки, Індії та Ірану. Основними доповідачами на конференції виступили чільні сучасні перекладознавці Едвін Генцлер (Edwin Gentzler, Univ. of Massachusetts), Даніель Жиль (Daniel Gile, Univ. of