Дошка оголошень 3

13 травня пройшла зустріч зі школярами Харківського ліцею 14, яку організувала студентка групи КМП-11 Марія Нікітіна. Студентка познайомила майбутніх абітурієнтів з ХНУ імені В.Н.Каразіна, зокрема з факультетом іноземних мов та кафедрою східних мов та міжкультурної комунікації. Марія розповіла про переваги навчання, перспективи навчання за кордоном та отримання роботи.

\

09.05 була зустріч зі школярами з Харківської гімназії 82. Зустріч проводила студентка першого курсу групи КМП-11 Євгенія Паламарчук, яка розповіла про факультет іноземних мов та кафедру східних мов та міжкультурної комунікації, а саме, про такі переваги, чому слід сюди вступати і навчатися.

Також 10 травня відбулась зустріч зі школярами Харківського ліцею 37. Студент, Віктор Акімов, дуже гідно представили наш факультет і нашу кафедру. Запросив майбутніх абітурієнтів на навчання і розповів про переваги навчання саме на нашій кафедрі східних мов та міжкультурної комунікації.

24.04.2024 відбувся ще один захід у межах Тижня кар'єри в Каразінському. На зустріч зі студентами кафедри завітав Тулупов Олег Володимирович, координатор бюро перекладів "ДОМНІКА" у місті Харків. Спікер змістовно розповів про роботу перекладача, перспективи кар'єрного зростання та важливі моменти. Також Олег Володимирович надав детальну інструкцію по пошуку роботи та поради з приводу працевлаштування. Студенти мали змогу запитати у пана спікера про тонкощі роботи та реальні кейси з їх вирішенням. Дякуємо пану Олегу за кропітку роботу та детальний опис перекладацької діяльності!

24.04.2024 у рамках Тижня кар'єри в Каразінському університеті на зустріч зі студентами кафедри східних мов та міжкультурної комунікації завітали викладачі Запорізького національного університету: Усенко Данило та Сінєльнік Ольга, випускники нашої кафедри. Спікери розповіли про свій професійний шлях та особливості викладання китайської мови у ВНЗ. Студенти мали змогу поставити свої питання, обговорили проблеми сучасного сходознавства, відмінності викладання в КНР та Україні та перспективи у вивченні китайської мови. Дякуємо пану Данилу та пані Ользі за цікаву та інформативну бесіду!

На кафедрі східних мов та міжкультурної комунікації була проведена

VІІІ Всеукраїнська дистанційна науково-методична конференція з міжнародною участю «Питання Сходознавства в Україні»!

18 квітня 2024 року в Каразінському відбулась VІІІ Всеукраїнська дистанційна науково-методична конференція з міжнародною участю «Питання Сходознавства в Україні», до якої долучились вітчизняні та іноземні науковці та дослідники.

На урочистому пленарному засіданні канд. філол. наук, декан факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна Світлана ВІРОТЧЕНКО виступила з привітальним словом, зазначила важливість вивчення східних мов та налагодження діалогу культур в Україні, подякувала учасникам за проявлений інтерес до заходу та побажала плідних наукових результатів.

Директор інституту Конфуція ХНУ імені В. Н. Каразіна з китайської сторони Лу ЧЖАОМІН привітав усіх учасників та наголосив на позитивній ролі конференції у сфері розвитку синології в Україні.

Від імені факультету східних мов Київського столичного університету імені Б. Грінченка учасників привітав доцент кафедри східної культури і літератури Микола ЛУЦЮК побажав всім учасникам яскравих наукових дискусій та нових звершень в царині Сходознавства.

Доктор філологічних наук, професор, декан філологічного факультету Султан Мулай Сліман Університету Бені-Меллал (Королівство Марокко) Мохамед АЗХАРІ виступив із привітанням, побажав всім українським науковцям успіхів, миру, добра та здоров’я і виступив із доповіддю «Роль контексту у визначенні типу значення арабського слова».

Після церемонії відкриття учасники зустрілися на секційних засіданнях із презентацією своїх наукових доповідей за напрямами:

  • лінгвістика, перекладознавство та література країн Сходу;
  • філософія та культура країн Сходу;
  • освіта, виховання та методика викладання сходознавчих дисциплін у країнах Сходу;
  • арабська мова та міжкультурна комунікація;
  • історія Сходу: проблеми теорії та практики;
  • країни Сходу та країни Африки у світовій політиці;
  • модернізаційні процеси в економіці країн Азії та Африки.

Щиро вдячні науковцям, учасникам та гостям конференції, бажаємо всім подальших професійних успіхів, миру та наснаги!

До уваги учасників публікуємо програму VIIІ Всеукраїнської дистанційної науково-методичної конференції з міжнародною участю "Питання сходознавства в Україні", яка відбудеться 18 квітня 2024 року.

Програма конференції

До тижня кар'єри в Каразінському університеті, кафедра східних мов та міжультурної комунікації підготувала для Вас корисні лекції, пов'язані з професійною діяльністю філолога.
Долучайтесь та пізнавайте для себе нові реалії кар'єрного шляху!

22 березня 2024 року на кафедрі східних мов та міжкультурної комунікації було проведено церемонію нагородження переможців І етапу Всеукраїнської олімпіади з арабської та китайської мови.

З Арабської мови дипломами були нагороджено 4-х учасників. Диплом І ступеня та найвищий бал отримала Крижановська Юлія (ЯР-31), друге місце та диплом ІІ ступеня отримали Фараджов Еміль (ЯР-31) та Алкуфафі Марьям (ЯР-41), а третє місце почесно зайняла Семчук Анна (ЯР-41). У Всеукраїнській олімпіаді з китайської мови журі виділило 3-х переможців. Перше місце та найвищий бал отримала Гасанова Каміла ( ЯК-31), на другому місці з дипломом ІІ ступеня Молоток Вікторія ( ЯЕ-44), а диплом ІІІ ступеня та третє місце зайняла Панасенко Катерина (ЯК-32). Всі учасники отримали подяки і слова наснаги від оргкомітету для перемоги в олімпіаді наступного року. Пишаємося переможцями, зичимо успіхів у навчанні та бажаємо гарних результатів і подальших звершень у науковій царині.

13.03.24 на кафедрі східних мов та міжкультурної комунікації було успішно проведено І етап Всеукраїнської студентської олімпіади з арабської мови!
До участі долучилися здобувачі вищої освіти у кількості 4 особи з 3,4 курсів бакалавріату груп: ЯР-31/41.
Протягом 60 хвилин учасники виконали завдання з аудіювання, лінгвокраїнознавства, лексико-граматичний тест, тест на читання та розуміння прочитаного.
Згодом було оголошено переможців І етапу. Бажаємо успіхів нашим талановитим та ерудованим студентам

28.02.24 на кафедрі східних мов та міжкультурної комунікації було успішно проведено І етап Всеукраїнської студентської олімпіади з китайської мови!

До участі долучилися здобувачі вищої освіти у кількості 21 особа з 3,4 курсів бакалавріату та 1 курсу магістратури, груп ( І/ ІІ мови) : ЯК-31/32/41, ЯА/ЯЕ-34, КМП3-51.
Протягом 90 хвилин учасники виконали завдання з аудіювання, лінгвокраїнознавства, лексико-граматичний тест, тест на читання та розуміння прочитаного.
Згодом буде оголошено переможців І етапу. Бажаємо успіхів нашим талановитим та ерудованим студентам

Шануємо та надихаємось талановитими студентами нашої кафедри! Анастасія Тарнавська, студентка кафедри східних мов та міжкультурної комунікації, спільно зі своїми колегами зі громадських спільнот взяли участь у проєкті "Впливові"

Українська академія лідерства та EasyBusiness спільно з Центром економічного відновлення впроваджують проєкт "Впливові" у рамках USAID «Підвищення ефективності роботи і підзвітності органів місцевого самоврядування». Обрані громади пройшли тримісячний курс з написання проєктів, розвиваючи ідеї для сталого розвитку своїх громад. Підтримка менторів, навчання та співпраця з органами місцевого самоврядування сприяюли створенню позитивних змін. Учасники представили свої проєкти на форумі та отримали фідбек від фахівців. Проєкт реалізується в рамках програми USAID «ГОВЕРЛА», підкреслюючи важливість громадської активності та співпраці для майбутнього України.

Списки вибіркових дисциплін кафедри східних мов та міжкультурої комунікації на ІІ семестр 2023/2024 н.р.!

Денна форма навчання

Академічна культура педагога-дослідника, 1 курс

Китайська ієрогліфіка та каліграфія, 1 курс

Основи художнього перекладу (китайська), 2 курс

Основи суспільно-політичного перекладу (арабська мова), 2 курс

Література Китаю, 3 курс

Особливості викладання іноземних мов у КНР, 1м
Заочна форма навчання

Академічна культура педагога-дослідника

Китайська ієрогліфіка та каліграфія

Шановні викладачі, науковці, молоді вчені, аспіранти, здобувачі вищої освіти!

Інформуємо Вас, що 18 квітня 2024 року на базі Харківського національного університету імені В.Н.Каразіна (м. Харків) буде проводитися

VІІІ Всеукраїнська дистанційна науково-методична конференція

з міжнародною участю

“ПИТАННЯ СХОДОЗНАВСТВА В УКРАЇНІ”

Планується робота за секціями:

►Лінгвістика, перекладознавство та літературознавство країн Сходу;

►Філософія та культура країн Сходу;

►Методика викладання сходознавчих дисциплін та виховання у країнах Сходу;

►Історія Сходу : проблеми теорії та практики;

►Країни Сходу та країни Африки у світовій політиці;

►Модернізаційні процеси в економіці країн Азії та Африки.

Для реєстрації у конференції просимо Вас перейти за посиланням https://forms.gle/LkwEaN22kAYiYLqj6

З повним описом та вимогами можна ознайомитися у інформаційному листі

Продовжуємо серію інтерв'ю з випускниками

Сьогодні своїм досвідом роботи з нами поділилась Анна Бігун, випускниця бакалавріату 2023 року, за спеціалізацією 291 "Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії (іноземна мова - китайська)"

-Як Ви можете описати свою професійну діяльність зараз, яка ваша задача на роботі?
-Я зв'язуюча ланка між Україною та Китаєм. Я допомагаю нашій компанії розвивати економічні зв‘язки з КНР. Я - права рука свого керівника, я допомагаю реалізовувати його плани в Китаї. Моя робота полягає не тільки в усному та письмовому перекладі, а і в пошуку постачальників товару, а також в допомозі реєстрації нашої компанії в Китаї та розвитку її діяльності з нашими китайскими партнерами. В принципі на мені лежить уся комунікація з китайською стороною.
-Якими були Ваші студентські роки?
-Я не можу сказати, що мої студентські роки були простими, це був складний, але і в одночас цікавий період, я докладала и докладаю багато зусиль задля вивчення мови. Це була щоденна складна праця.
-Можливо, у Вас є певні рекомендації чи побажання задля покращення освітнього процесу, з урахуванням Вашого досвіду професійної діяльності?
-Так, є, я б впровадила більше практики перекладу, а також розвитку усного мовлення, треба вчитися говорити китайською. Давати змогу розвивати мислення китайською.
-Що є найважчим під час Вашої роботи, пов'язаною з китайською мовою, а що приносить найбільше задоволення?
-Мені в принципі моя робота приносить задоволення, я живу китайською мовою та Китаєм. Бувають складнощі в перекладі якихось дуже специфічних термінів, тому треба радитися з китайцями. Найбільше задоволення мені приносить живе спілкування з китайцями.
-Як ви застосовуєте знання, отримані під час навчання, тепер у житті?
-Університет дав мені багато чого, в принципі усі знання я використовую. Особливо знадобилися знання з практики перекладу.
-На Вашу думку, у чому полягають найбільші відмінності та схожості між українцями та китайцями?
-Відмінності є, і вони немалі, з китайцями часто важко комунікувати, адже у них в деякому інше мислення та взагалі стиль життя. Іноді треба пояснювати дещо по декілька разів, та найскладніше це налагодження стабільного та успішного процесу комунікації. Щоб успішно комунікувати з китайцями, недостатньо просто знати китайську мову. Схожість є у тому, що китайці доволі дружелюбні та повні ентузіазму, як і ми.
-Щоб ви порекомендували студентам та випускникам, які планують працювати перекладачем китайської мови?
-Я би порадила незважаючи ні на що якомога швидше їхати навчатися в Китай по доступним програмам обміну. Обов’язково слідкувати за прогресом володіння мовою та не зупинятися на вивченні мови тільки в стінах університету. Стабільне прогресування - успіх.

Бажаємо Анні подальшого кар'єрного зросту та процвітання у своїй справі, а нашим студентам залишатись на зв'язку, бо на них очікує подальша корисна та цікава інформація!

Успіхи випускників кафедри східних мов та міжкультурної комунікації!

Кафедра східних мов та міжкультурної комунікації пишається своїми випускниками, які досягають значних успіхів у професійній діяльності. Цього разу ми вирішили поспілкуватися з Майдан Тетяною, випускницею 2019 року за спеціалізацією "Східні мови та літератури (переклад включно)".

- Як Ви можете описати свою професійну діяльність зараз, яка ваша задача на роботі?
- Моя професійна діяльність зараз – це спілкування, спілкування і ще раз спілкування з китайськими постачальниками кожен робочій день.
Задачі, які постають на роботі: пошук фабрик та встановлення контакту з ними, збір комерційних пропозицій, обговорення усіх деталей співпраці перед її початком, перемовини по цінах, спілкування щодо замовлень, які вже в процесі виробництва, контроль наявності усіх необхідних документів для здійснення оплат та відвантаження, вирішення конфліктів, якщо виникають, та багато іншого.
-Якими були Ваші студентські роки?
-Студентські роки – дуже цікавий період життя. Вважаю його періодом становлення особистості в суспільстві та періодом відкриття себе і інших людей. Багато знайомств, постійна комунікація, нові знання – нові нейронні звʼязки у мозку. Все життя попереду. Багато можливостей, лише протягни руку і візьми їх. Вважаю цей період весною життя. Так, труднощі і проблеми теж були, без них нікуди. Але зараз розумію, що головне все робити вчасно і комунікувати з викладачами, знаходити спільну мову, не закриватись у собі при виникненні труднощів.
-Можливо, у Вас є певні рекомендації чи побажання задля покращення освітнього процесу, з урахуванням Вашого досвіду професійної діяльності?
-З досвіду можу сказати, що мотивація дуже важлива. Для цього думаю, що треба доносити до студентів інформацію про можливості, які зʼявляться перед ними з отриманими знаннями, де саме вони зможуть їх використовувати, якою діяльністю займатися, де працювати. Важливо, щоб навчальний процес не був відірваний від дійсності, був максимально ефективним і відповідав потребам сучасності. На мою думку, обираючи факультет іноземних мов і саме спеціалізацію «Переклад», студенти прагнуть отримати якісні практичні навички і вміння, тому головне дати їм це.
-Що є найважчим під час Вашої роботи, пов'язаною з китайською мовою, а що приносить найбільше задоволення?
-Найважчим є розуміти китайську мову на слух, наприклад під час перемовин по відео-конференції чи під час особистої зустрічі на перемовинах в Китаї. Задоволення отримуєш, коли в тебе все виходить, вдається зрозуміти, вдається донести свою думку і отримуєш позитивну реакцію від співрозмовників. Китайців завжди дивує і приємно, коли з ними спілкуються саме китайською, це може бути перевагою під час перемовин.
-Як ви застосовуєте знання, отримані під час навчання, тепер у житті?
-Знання, які я отримувала були різносторонніми. У житті допомагають підтримати цікаві розмови на теми, які проходили по культурології, філософії, літературі та ін. Знання мов використовую під час подорожей та у роботі, під час дозвілля та хоббі: перегляд фільмів, читання, Postcrossing (відправляю поштові листівку по всьому світу). Вивчення мови нероздільно повʼязано з вивченням культури країни, мову якої вивчаєш, а це значно розширює кругозір.
Але університет – це не тільки про знання предметів, а й про школу життя в цілому: взаємодії з людьми, розвиток комунікації. Використовую навички тайм-менеджмента.
-На Вашу думку, у чому полягають найбільші відмінності та схожості між українцями та китайцями?
-Китайці, такі самі люди, як і українці. Хоча ми відрізняємось зовнішньо, але прагнемо одного: радіти життю, бути щасливими, здоровими, жити у благополуччі, мати гарну родину. Але історичний, політичний, культурний, релігійний бекграунди у нас різні, це робить значний відбиток на суспільстві, на його свідомості, впливає на світогляд та мислення в цілому – цим ми значно відрізняємось.
-Щоб ви порекомендували студентам та випускникам, які планують працювати перекладачем китайської мови?
-Головне, щоб навчання не пройшло повз, а пройшло крізь вас. Я б порекомендувала бути впевненими у собі і робити все, щоб впевненість у знаннях мови зростала. Чим більше практикуєте, тим більше впевненості, тому треба практикувати якомога більше, а саме багато слухати і багато говорити, робити переклади на різні теми. Дисципліна важлива. Як кажуть: «Маленькими кроками до великих цілей», – якщо кожен день приділяти вивченню мови час, навіть трохи, то результат буде. Вірити, що все вийде, бо все у ваших руках. Бути сміливими, не соромитись ставити питання під час навчання. Ставити собі цілі і йти до них – де фокус, там і результат. Також важливо навчитися розставляти пріоритети, тайм-менеджмент важливий не тільки у навчанні, а й по життю в цілому.

Бажаємо Тетяні наснаги та нових успіхів, а усім нашим студентам так само іти до своєї мети та здобувати необхідні знання з нашою кафедрою!

Участь в онлайн-лекції "Методичні засади викладання східних мов у Цюрихському університеті (Universität Zürich)"

Викладачі кафедри східних мов та міжкультурної комунікації відвідали відкриту онлайн-лекцію "Методичні засади викладання східних мов у Цюрихському університеті (Universität Zürich)", організовану факультетом східних мов Київського університету імені Бориса Грінченка.
Науково-педагогічні працівники кафедри прослухали корисну та цікаву інформацію від Одарки Кравченко - фахівчині у галузі лексикології, фразеології, структурної семантики, лінгвокультурології, когнітивної лінгвістики. Окрім того, лектори Ернест Гбур - студент магістратури Цюрихського університету спеціальності «Політологія (Міжнародні відносини) та Анна Костенко - студентка магістратури Цюрихського університету спеціальності «Сучасні азійські та близькосхідні студії» розповіли про особливості викладання східних мов в одному з провідних університетів Європи. Після лекції викладачі мали можливість долучится до обговорення та поспілкуватися з експертами.

День арабської мови з кафедрою східних мов та міжкультурної комунікації

20.12.2023 був проведений круглий стіл з нагоди Дня арабської мови, який відзначають щороку 18 грудня. На святкування були запрошені гості, які висвітлили важливі питання з приводу вивчення та перспектив розвитку арабської мови: доктори Уейл Хауссін, Адель Манна, Мохамед Ламааши, Лахбіб Маграуі, Мохамед Сабрі та Ал

бендурі Мохамед. Старший викладач кафедри східних мов та міжкультурної комунікації Ахмад Гарібо Гарібо налагодив високий рівень комунікації між гостями та студентами, модерував зустріч та брав активну участь у дискусіях.

Окрім цього, на заході були присутні декан факультету іноземних мов Світлана Віротченко, в.о. завідувача кафедри східних мов та міжкультурної комунікації Юлія Лахмотова, а також студенти, які мали змогу взяти участь в обговореннях та виступити у якості доповідачів.

Сподіваємося на зустріч в офлайн-форматі на честь Дня арабської мови вже в наступному році!

Участь гарантів у семінарі

14 грудня 2023 року гаранти освітніх програм кафедри східних мов та міжкультурної комунікації Віротченко С.А., Лахмотова Ю.В., Нефьодова О.Д. взяли участь у семінарі для гарантів освітніх програм. На семінарі розглядали теми кадрового забезпечення освітніх програм, освітнього середовища та матеріальних ресурсів. Окрім того, проректор з науково-педагогічної роботи Головко О.М. розповів про основні зміни в галузі вищої освіти, які слід очкувати та реалізовувати у найближчому майбутньому