PhD in Philology/Linguistics, Associate Professor
Associate Professor at Mykola Lukash Translation Studies Department;
Associate Professor at the Department of English Language (at present – Department of Foreign Languages for Professional Purposes).
Education:
Professional Career:
Theses Defended:
PhD thesis: Structural, Semantic and Functional Characteristics of Lexical Nonsense in English Poetic Discourse (V. N. Karazin Kharkiv National University, April, 2012).
Research Interests:
Speech creativity, particularities of literary works translation (has over 60 scientific, educational and methodological publications).
ORCID:
https://orcid.org/0000-0002-9346-1847
Teaching:
Membership:
Internship:
Fellowship:
Other activities:
Other projects:
Translation of articles from Handbook of Translation Studies into Ukrainian:
1) «Протокол “Міркуй уголос”» (Think-aloud Protocol. (Riitta Jääskeläinen)) // Енциклопедія перекладознавства: у 4-х т. Т.1: Пер. з англ. / за ред.: Івз Гамбіера та Люка Дорслара; за аг. ред.. О.А. Кальниченка та Л.М. Черноватого. Вінниця: Нова книга, 2020. 552 с. (Автори українських перекладів: Ребрій О., Кальниченко О., Лук’янова Т., Мартинюк А., Ольховська А., Вороніна К.).
Режим доступа: https://benjamins.com/online/hts/articles/thi1.uk
2) Спільні засади письмового та усного перекладу та їх досліджень (Common Grounds in Translation and Interpreting (Studies). NadjaGrbić & MichaelaWolf) – том. 3
Режим доступа: https://benjamins.com/online/hts/articles/comm4.uk
3) Образ письмових та усних перекладачів (Representation Of Translators And Interpreters. Klaus Kaindl) – том 3.
Режим доступа: https://benjamins.com/online/hts/articles/rep1.uk
Main scientific and methodological works:
Chapter in Monograph:
Voronina K. Lexical nonsense as a challenge for translators. La traducción y la interpretación desde y hacia Europa. Granada: Comares, 2024. Pp. 351-360.
Voronina K. Untranslatable Joyce in Ukrainian Translation. Joyce Studies in Italy. Rome, 2023. № 25, 159-175.
Вороніна К.В., Валійова Т.Б. Телекомуційні проекти як основа навчання іншомовної електронної комунікації у немовному зво. Актуальні питання гуманітарних наук: Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2024, № 74, с. 369-376.
Вороніна К.В., Валійова Т.Б. Застосування МВОК (масовий відкритий онлайн курс) при вивченні іноземної мови у ЗВО з урахуванням мінливих умов. Педагогіка формування творчої особистості у вищій і загальноосвітній школах: Класичний приватний університет. Запоріжжя, 2025, № 99, с. 120-128.
Вороніна К.В. Застосування корпусних технологій під час викладання іноземних мов: тези доповідей XVIІ Міжнародної науково-методичної конференції «Методичні та психолого-педагогічні проблеми викладання іноземних мов на сучасному етапі:шляхи інтеграції закладів середньої та вищої освіти» (25 лютого 2025 року, м. Харків, Україна). Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2025. С.26-27.
Вороніна К.В. Застосування корпусних технологій під час підготовки перекладачів. Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація : тези доповідей ХXІV Міжнародної наукової конференції (7 лютого 2025 року, м. Харків, Україна). Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2025. С. 26–28.
Methodological Works:
1.Вороніна К.В. Основи перекладацького анотування та реферування текстів різних типів і жанрів: навчальний посібник / К.В. Вороніна. – Х. : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2013. – 120 с.
2.Вороніна К.В. Ділова кореспонденція та її переклад: навчально-методичний посібник / К.В. Вороніна. – Х. : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2014. – 96 с.
3.Черноватий Л.М., Вороніна К.В., Кальниченко О.А., Каминін І.М. Переклад англомовних науково-технічних текстів: енергія, природні ресурси, транспорт: навчальний посібник ; [за ред. Л.М. Черноватого, О.В. Ребрія](Затверджено до друку Вченою радою факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна, прот. № 2 від 17 лютого 2017 р.). - Вінниця: Нова книга, 2017. – 264 с.
4.Черноватий Л.М., Вороніна К.В., Кальниченко О.А., Каминін І.М. Переклад англомовних науково-технічних текстів: енергія, природні ресурси, транспорт: книга для викладача (До навчального посібника затверджено до друку Вченою радою факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна, прот. № 2 від 17 лютого 2017 р.) – Вінниця: Нова книга, 2017. – 88 с.
5.Черноватий Л.М., Лук’янова Т.Г., Вороніна К.В., Котляров Д.М., Ковальчук Н.М. Переклад англомовних текстів у сфері медичної допомоги. Частина 2. Опіки і вплив радіоактивного опромінення, обмороження та гіпотермія, дихальна недостатність, черепно-мозкові травми, термінове хірургічне втручання, екстрені терапевтичні випадки, отруєння: навчальний посібник для студентів вищих закладів освіти / за ред. Л. М. Черноватого, О.В. Ребрія (Затверджено рішенням вченої ради факультету іноземних мов ХНУ імені В.Н. Каразіна, прот. № 9 від 26 вересня 2018 р.) - Вінниця: Нова книга, 2019. 316 с.
Contact information:
E-mail: k.v.voronina@karazin.ua
-
-
-
-
-
-
University in Social Media: