кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша.
Освіта:
Закінчила у 2002 році Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна (ХНУ), перекладацьке відділення факультету іноземних мов
Захищені дисертації:
Кандидатська: «Вільні атрибутивні словосполучення як засіб об’єктивації гендерних стереотипів (на матеріалі сучасного британського газетного дискурсу)» (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна, 2009 р.).
Професійна кар’єра:
Сфера наукових інтересів:
перекладознавство (має понад 30 наукових публікацій).
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0348-9414
Курси, які викладає:
«Загальна теорія другої іноземної мови»,
Спецкурс «Основи аудіовізуального перекладу»,
«Практика перекладу англійської мови».
(1) Teaching Children with Visual Impairment: Creating Empowering Classrooms (University of Cape Town, March 6, 2021, 16 academic hours, Certificate of Participation № PMN87R9P9UL9);
(2) Educating Deaf Children: Becoming an Empowered Teacher (University of Cape Town, March 16, 2021, 16 academic hours, Certificate of Participation № 4PRYN6Y7J4JH);
(3) UTICamp 2021, July 19-25 (28 hours), Dnipro, Ukraine.
(4)Writing in Sciences (Stanford University/Online Course, October 28, 2022, 40 academic hours, Certificate № 9G2NU7QZAEEZ)
(5)Академічна доброчесність: онлайн-курс для викладачів (українською платформою масових відкритих онлайн-курсів університетського рівня Prometheus – e366e9bf5f7845328e8efb28e3b52828 від 30 вересня 2023 р.)
(6) Україна на шляху до ЄС: онлайн-курс для викладачів (українською платформою масових відкритих онлайн-курсів університетського рівня Prometheus – f584cb11efad47ef91904783c4016866 від 03.01.2024 р.)
Членство
Член оргкомітету конкурсу художнього перекладу з англійської мови для студентів і школярів України.
Член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу.
Член спілки Women in Localization
Міжнародні проєкти:
Грантовий проєкт Європейського Союзу “Grants for actions to support training in Conference interpreting 2023-2024”) («Гранти на підтримку підготовки перекладачів конференцій», номер угоди – ЕР 09/2023-2024 Conference interpreting Training Excellence, викладач синхронного перекладу) International projects European Union Grant “Grants for actions to support training in Conference interpreting 2023-2024”– ЕР 09/2023-2024 Conference interpreting Training Excellence
Основні наукові та навчально-методичні публікації:
Усний переклад суспільно-політичних текстів : навчально методичний посібник (Затверджено до друку рішенням Науково-методичної ради Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна (протокол №4 від «27» квітня 2021 року). Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2021. 44 с.
Інформаційний ресурс (електронний курс) на платформі Moodle «Перекладацький скоропис» (Сертифікат 404/2024 від 23.01.2024 р.).
1.Симпозіум IALS-2018 (18-20 жовтня 2018 р., Ягеллонський університет, м. Краків, Польща).
2.International Conference. Translation Studies in Ukraine a san Integral Part of European Context Bratislava: 12–13 May 2022, Bratislava, Slovakia.
3.Філологічні науки та перекладознавство: європейський потенціал (3–4 листопада 2022 року м. Ченстохова, Республіка Польща).
4.Міжнародний форум «Translating Europe Forum - 2022» (9-11 листопада, 2022 р. Брюссель : European Commission Directorate-General for Translation).
5.IV International Scientific and Practical Conference “Multidimensional Translation: From Science to Arts” (21-23 September 2023, Riga, Latvia).
Контактна інформація:
E-mail: tetyana.h.lukyanova@karazin.ua