МАРТИНЮК Алла Петрівна


професор кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша, доктор філологічних наук, професор.

Освіта:

У 1978 році закінчила філологічне відділення факультету іноземних мов

Харківського державного університету імені О. М. Горького (сучасна назва – Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна)

Захищені дисертації:

  • кандидатська: «Варіативність морфологічних засобів вираження видо-часових значень в сучасній англійській мові» (Київський державний університет, 1986 р.);
  • докторська: «Регулятивна функція гендерно-маркованих одиниць мови (на матеріалі сучасного англомовного публіцистичного дискурсу)» (Київський національний університет імені Тараса Шевченка, 2006 р.).

Професійна кар’єра:

  • 1978-1979 вчитель;
  • 1979-1982 аспірантка кафедри перекладу та англійської мови ХДУ;
  • 1983-1986 викладач кафедри перекладу та англійської мови ХДУ;
  • 1986-1987 старший викладач кафедри перекладу та англійської мови ХДУ;
  • 1987-2006 доцент кафедри перекладу та англійської мови ХДУ;
  • з 2006 – професор кафедри перекладу та англійської мови ХНУ імені В. Н. Каразіна (сучасна назва: кафедра перекладознавства імені Миколи Лукаша).

Має більше 130 наукових та методичних публікацій

Підготувала 25 кандидатів наук.

Сфера наукових інтересів:

аналіз дискурсу, когнітивна лінгвістика, гендерна лінгвістика, мультимодальний когнітивний аналіз комунікації, перекладознавство

ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2804-3152

Викладає курси:

  • «Порівняльна граматика англійської та української мов»,
  • «Порівняльна стилістика англійської та української мов»,
  • «Практика перекладу англійської мови».

Основні публікації:

1.Мартинюк, А. П. (2004) Конструювання гендеру в англомовному дискурсі. Харків: Константа.

2.Мартинюк, А. П. (2012). Словник основних термінів когнітивно-дискурсивної лінгвістики. Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна.

3.Martynyuk, A. (2016). Gesture-verbal utterances from the cognitive perspective. Advanced Education, 6, 47–52 (Web of science) https://doi.org/10.20535/2410-8286.85314

4.Martynyuk, A. (2017). The art of metaphoric political insult within the cognitive framework. In: Chrzanowska-Kluczewska, E., Vorobyova, O. (Eds.), Language – literature – the arts: A Cognitive-semiotic interface (pp. 245–261). Frankfurt am Main; Bern: Peter Lang Edition. (Scopus)

5.Martynyuk, A. (2017). “Now that the magic is gone” or toward cognitive analysis of verbal/co-verbal communication. Cognition, Communication, Discourse,15, 51–72. https://doi.org/10.26565/2218-2926-2017-15-04

6.Martynyuk, A., & Ponikaryova, A. (2018). Syntactic rhythm of political speeches as a psycholinguistic tool of suggestive influence. Psycholinguistics, 24(2),181–197. (Scopus Q2, Web of science) https://doi.org/10.31470/2309-1797-2018-24-2-181-197

7.Kovalenko, L., & Martynyuk, A. (2018). English container metaphors of emotions in Ukrainian translations. Advanced Education, 10, 190–197 (Web of Science) https://doi.org/10.20535/2410-8286.142723

8.Martynyuk, A., & Meleshchenko, O. (2019). Twitter-based multimodal metaphorical memes portraying Donald Trump. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow. 2019. Vol. 4(2). С. 128–167. (Web of Science)

9.Kovalenko, L., & Martynyuk, A. (2020). Conceptual blending tools of parody translation analysis. In Michał Organ (Ed.), Translation today: National identity in focus. Studies in linguistics, Anglophone literatures and cultures. 24 (pp. 173–182). Berlin: Peter Lang. (Scopus)

10.Мартинюк, А.П. (2020). Проблема смислотворення в комунікації. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземнихмов,91. http://gpi.org/10.26565/2227-8877-2020-91-04

11.Zhulavska, O., & Martynyuk, A. (2020). English-Ukrainian translations of synesthetic metaphors. In L. Harnon, & D.Osuchowska (Eds.), Translation Today: Translation and Power. Studies in linguistics, Anglophone literatures and cultures 27 (pp. 271–279). Berlin: Peter Lang. (Scopus)

12.Мартинюк, А. П., & Ахмедова, Е. Д. (2021). Когнітивний перекладацький аналіз художніх порівнянь. Сognition, Communication, Discource, 23, 72–86.https://doi.org/10.26565/2218-2926-2021-23-05

13.Мартинюк, А. П., & Понікарьова, А. Ю. (2021). Риторичні функції сугестії як засобу сугестивного впливу.Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 94, 20–26.https://doi.org/10.26565/10.26565/2227-8877-2021-94-03

14.Lukyanova, T., & Martynyuk, A. (2021). Rational and non-rational in multi-semiotic meaning making. In A. Pawelec, A. Shaw, & G. Szpila(Eds.), Text – image – music: Crossing the borders. Intermedial conversations on the poetics of verbal, visual and musical texts. 19. In honour of Prof. Elżbieta Chrzanowska-Kluczewska(pp. 341–355). Berlin: Peter Lang. (Scopus)

15.Martynyuk, A. (2021). Transition trauma metaphor in transgender narrative. East European Journal of Psycholinguistics, 8(1), 70-82 (Scopus Q3, Web of Science) https://doi.org/10.29038/eejpl.2021.8.1.mar

16.Kovalenko, L., & Martynyuk, A. (2021). Verbal, visual, and verbal-visual puns in translation: cognitive multimodal analysis. Cognition, Communication, Discourse, 22, 27–41https://doi.org/10.26565/2218-2926-2021-22-02

17.Martynyuk, A., & Meleshchenko, O. (2022). Socio-pragmatic potential of (verbo)-visual metaphtonymy in Internet memes featuring Donald Trump. Metaphor and the Social World, 12(1), 69-91. (Scopus Q1, Web of Science) https://doi.org/10.1075/msw.20010.mar

18.Martynyuk, A., & Dubtsova, O. (2022). Communicative failures presented in American comedy series analysed from a psycholinguistic perspective. Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, 12, 86-100 (Web of Science, Scopus Q4) https://doi.org/10.22364/BJELLC.12.2022.06

19.Martynyuk, A., & Akhmedova, E. (2022). (Sub)cultural specificity of fiction simile and the choice of translation strategy. Topics in Linguistics, 23(2), 50–62. (Scopus Q2, Web of Science).https://doi.org/10.2478/topling-2022-0011

20.Zhulavska, O., & Martynyuk, A. (2023). Linguacultural isomorphism / anisomorphism and synesthetic metaphor translation procedures. Translation and Interpreting, 15(1), 275–287. (Scopus Q1)

https://doi.org/10.12807/ti.115201.2023.a14

21.Набокова, І. Ю., & Мартинюк, А. П. (2023).Наративи і радіальні категорії, що їх організують (на матеріалі наративу західних ЗМІ про Меланію Трамп). Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 97, 30–36.http://doi.org/10.26565/2786-5312-2023-97-04

22.Мартинюк, А., & Набокова, І. (2024). Інтерфейси зображення і вербального тексту Інтернет-мемів: когнітивний аналіз. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 99, 16–21.http://doi.org/10.26565.2786-5312-2024-99-02

Контактна інформація:

E-mail: a.p.martynyuk@karazin.ua